Traducao de paginas da opera android

Traduzir um documento é bastante difícil por si só. Se queremos traduzir qualquer texto, precisamos não apenas levar em consideração as palavras e frases "aprendidas", mas também ter o conhecimento de muitos idiomas que são tão característicos de toda a linguagem. O fato é que uma pessoa que escreve um artigo no estilo inglês não o escreve com comportamento puramente "acadêmico", mas usa seus caracteres específicos e expressões idiomáticas.

No acordo atual de que o papel da rede global da Internet é ainda mais popular, muitas vezes é necessário traduzir sites. Criando, por exemplo, um site com o qual planejamos chegar a um número maior de destinatários, precisamos escrevê-lo em poucas versões de idiomas. Ao traduzir o conteúdo de um site, por exemplo, em inglês e em seu próprio idioma, você deve poder não apenas traduzir, mas também energia para expressar suas frases e descrições intraduzíveis no original. Quando parece nos negócios, então? Vamos traduzir o conteúdo de qualquer site em inglês usando o serviço de tradutor do Google. Embora o sentido geral da mensagem seja preservado (poderemos adivinhar o significado do site, a sequência lógica de frases e sintaxe será inadequada. É possível, pois o tradutor do Google traduz o texto selecionado palavra por palavra. Na prática, portanto, não somos o que esperar para organizar um site profissional e multilíngue com base nisso. Portanto, na prática do tradutor da Web no futuro mais curto, o homem não pode ser substituído por uma máquina. Mesmo o melhor software não tem o poder do pensamento abstrato. A única coisa que tem é aplicar de acordo com a lógica humana, transferida para a linguagem de programação selecionada. Portanto, mesmo as melhores aplicações que traduzem um artigo estão muito atrasadas em relação aos tradutores profissionais de sites e provavelmente será para sempre. Se alguma vez surgir uma ferramenta avançada decorada de uma maneira clara e abstrata de "pensamento", será o resultado de nossa civilização. Em resumo, no sentido de educar bons tradutores, devem ser preparadas instalações de ensino apropriadas, que não apenas ensinem traduções palavra por palavra, mas também ajudem na compreensão abstrata de um determinado idioma.& Nbsp;