Várias conferências diferentes estão sendo preparadas, elas implementam tipos de mídias distantes e vêm de terras distantes, o que significa conhecer e falar idiomas diferentes. Durante as palestras todos querem saber tudo exatamente, é por isso que existe uma forma de interpretação da conferência.
Tal construção é um método de interpretação, durante as conversas os participantes têm fones de ouvido e através deles vem a voz do professor, que explica o texto falado, moderando a voz junto com o original.O tradutor sempre se joga na cabeça importante.Na tradução da conferência, distinguimos vários tipos de tais traduções e, é claro:- consecutivos - traduções após o discurso do falante,- simultânea - terminando com o falante,- relé - entre dois idiomas usando um terceiro idioma,- retour - treinamento em idioma nativo para pessoas distantes,- pivô - usando uma linguagem de origem para cada,- cheval - uma influência a reunião individual trabalha em duas cabanas,- sistema simétrico - quando os participantes ouvem traduções em vários idiomas selecionados,- sussurro - uma tradução falada ao ouvido de um participante da conferência que trabalha no tradutor,- Língua de sinais - interpretação simultânea em linguagem de sinais.Como essa interpretação de conferência não é tão fácil e eles pronunciam habilidades muito importantes de tradutores, a fim de ter um começo em tais traduções deve ser muita experiência, estudos importantes e extremamente bons para lidar com outros tipos de traduções.Na maioria das vezes, durante a conferência, os tradutores traduzem por interpretação consecutiva ou usando o método simultâneo na cabine.Especialmente na televisão, podemos dar atenção a essas traduções enquanto mostramos diferentes conversas e reuniões.Todas as informações são escritas pelo tradutor muito logicamente e com precisão, às vezes o tradutor deve até passar o artigo na mesma tonalidade de voz e realmente o mesmo suspende a voz como o locutor parece.